-
L'essor du tourisme sur les îles a entraîné le développement de l'hôtellerie.
ومع تطوير السياحة في الجزر يأتي تطوير صناعة الضيافة.
-
Je veux dire, elle coûtent au système médical des millions de dollars par an.
أعني إنهم يكلفون صناعة الضيافة ملايين الدولارات سنوياً
-
On est collègues dans l'industrie de l'hospitalité et du tourisme. Vous recherchez...
"صناعة السياحة و الضيافة"
-
Il y a eu aussi une augmentation marquée de rurales dans le secteur des services et de l'accueil hôtelier.
وحدثت كذلك زيادة ملحوظة في اشتراك الريفيات في صناعة الخدمات والضيافة.
-
Un autre secteur qui a engagé beaucoup de femmes est celui des services et de l'accueil hôtelier, où, de 52 % en 1995, le pourcentage était passé à 56,9 % en 2000 comme le montre le tableau 11.1.
وثمة قطاع آخر سجل معدلات عمل عالية للإناث هو صناعة الخدمات والضيافة التي شهدت زيادة من 52 في المائة في عام 1995 إلى 56.9 في المائة في عام 2000، حسبما يتضح من الجدول 11-1.
-
« Les femmes ne sont pas employées à une quelconque tâche de nuit à moins que le travail de nuit ne concerne le traitement de matières premières ou s'impose du fait d'une urgence ou bien lorsqu'une femme occupe un poste de direction ou bien soigne des malades ou s'en occupe ou qu'elle se livre à une autre tâche dans le domaine de la santé ou de la protection sociale ou bien lorsqu'elle est employée dans le secteur de l'accueil ou du tourisme notamment dans les théâtres, hôtels, restaurants, clubs, dans le transport aérien et maritime ou qu'elle travaille dans le secteur des communications notamment celui des télécommunications ».
”لا يجوز تشغيل المرأة أثناء الليل في أي عمل، إلا إذا كان العمل الليلي متصلا بمعالجة المواد الخام، أو مطلوبا لدواعي الطوارئ، أو من أعمال امرأة في موقع إداري مسؤول، أو فيما يتعلق بالتمريض ورعاية المرضى وسائر أعباء الصحة والرفاه، أو في مجال النساء العاملات في صناعات الضيافة/السياحة، من قبيل المسارح والفنادق والمطاعم والنوادي والنقل الجوي والبحري، إلى جانب العمل في صناعات الاتصالات، بما فيها الاتصالات السلكية واللاسلكية“.
-
d) [Accéder aux lieux de spectacles ou de services culturels, notamment les théâtres, les musées, les cinémas, les bibliothèques (les salles de concert et autres salles de spectacles musicaux - Israël), [l'hôtellerie et la restauration - Mexique] (le secteur hôtelier - Mexique) (et profiter de ces spectacles - Costa Rica) (et de ces services - Mexique, Costa Rica) et, [dans la mesure du possible - Israël] (dans toute la mesure possible - Israël), accéder aux (expositions, - Ouganda) monuments et sites culturels d'importance nationale (et aux installations qui leur permettent de profiter de ces expressions artistiques.
(د) [التمتع بالوصول إلى أماكن الحفلات أو الخدمات الثقافية، من قبيل المسارح، والمتاحف، ودور السينما، والمكتبات (والحفلات الموسيقية وغيرها من العروض الموسيقية - إسرائيل) وصناعة [الضيافة - المكسيك] (الفنادق - المكسيك) (والمتع بهذه الحفلات - كوستاريكا) (والخدمات - المكسيك، كوستاريكا)، و [بقدر ما هو - إسرائيل] (إلى أقصى حد - إسرائيل) ممكن، التمتع بالوصول إلى (المعارض - أوغندا) الإعسار والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية (مع توفير المناطق التي تسمح بالتمتع بهذه التعبيرات الفنية - شيلي) - نيوزيلندا].
-
La CNUCED, en coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, devrait fournir une assistance technique aux pays en développement afin d'encourager et de stimuler l'entreprenariat dans l'économie touristique, non seulement dans le secteur de l'hôtellerie, de la restauration et des cafés, mais aussi dans les nombreux secteurs en amont qui y sont étroitement liés, en particulier le secteur agricole.
ينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، أن يوفر المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تشجيع وتدعيم تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة في اقتصاد السياحة، لا في مجال صناعة خدمات الضيافة فحسب وإنما أيضاً في العديد من قطاعات التوريد التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه الصناعة، ولا سيما قطاع المزارع. وينبغي إيلاء اهتمام كاف لاحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمجتمعات المحلية.